Gå till innehåll
Just nu i M3-nätverket

Språktråden


snowreeler
 Share

Rekommendera Poster

2 timmar sedan, Alix säger:

”Han var svärfar till Sickan Carlsson.”

 

Så står det om Nils Adamson (kondomkungen) på Wikipedia.

 

Problemet som jag ser det är att Sickan Carlsson gifte sig med hans son Sölve 1958 medan Nils Adamson själv avled 1939.

 

Kan man ändå skriva så som i citatet? :fundersam:

Vet inte, men om Nils hade dött innan hans som Sölve föddes, hade man då kunnat skriva

 

"Han var far till Sölve"?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1 timme sedan, Mattiasgbg säger:

Vet inte, men om Nils hade dött innan hans son Sölve föddes, hade man då kunnat skriva

 

"Han var far till Sölve"?

Ja, åtminstone om han hade avlat honom. Men om han bara representerades av lite tinad sperma?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

25 minuter sedan, Alix säger:

Ja, åtminstone om han hade avlat honom. Men om han bara representerades av lite tinad sperma?

Kanske, men det hade skett omedvetet, vilket påminner om situationen med svärföräldraskapet.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kan och kan… Det kan man tydligen.

Risken är att det där ”var” tolkas som att Sickan och Sölve skilde sig. För annars har vi väl inte så stora problem med ”är”, som i att Erik Axel Karlfeldt är en svensk nobelpristagare?

Eller att Robert Musil är författaren till Mannen utan egenskaper

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

2 minuter sedan, Mattiasgbg säger:

Kanske, men det hade skett omedvetet, vilket påminner om situationen med svärföräldraskapet.

Engelskan har ju verbet father, exempel ”he fathered two children in his life”. Det gjorde Nils angående Sölve.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1 minut sedan, KMN säger:

Kan och kan… Det kan man tydligen.

Risken är att det där ”var” tolkas som att Sickan och Sölve skilde sig. För annars har vi väl inte så stora problem med ”är”, som i att Erik Axel Karlfeldt är en svensk nobelpristagare?

Eller att Robert Musil är författaren till Mannen utan egenskaper

Nej, men det du räknar upp skedde ju under deras livstid, icke så med Nisses svärfaderskap. Postum svärfar?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Just nu, Alix säger:

Nej, men det du räknar upp skedde ju under deras livstid, icke så med Nisses svärfaderskap. Postum svärfar?

Nej, inte Karlfeldts nobelpris.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

44 minuter sedan, Alix säger:

Ja, åtminstone om han hade avlat honom. Men om han bara representerades av lite tinad sperma?

Det hade väl inte spelat någon roll, det är ju hans barn i vilket fall.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

11 minuter sedan, KMN säger:

Nej, inte Karlfeldts nobelpris.

Nej, visst, ja. Han var utesluten som mottagare som ständig sekreterare/akademiledamot, minns jag nu. Var det en fälla, eller? :D 

 

2 minuter sedan, Telly82 säger:

Det hade väl inte spelat någon roll, det är ju hans barn i vilket fall.

Om man med far, barn, son, dotter enbart menar att DNA förs vidare, ja.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Just nu, Alix säger:

Om man med far, barn, son, dotter enbart menar att DNA förs vidare, ja.

Frågan är ju juridisk också, men där TROR jag att han blir far i vilket fall. Litet kinkigt att dela upp arvet ifall sperman varit fryst i många år.

  • Rösta upp 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Kan hålla med om att det inte låter helrätt. Nils Adamson var inte svärfar (under sin livstid, inte till Sickan Carlsson i alla fall).

Men det finns nog en massa liknande exempel. Om Karlfeldt, av någon obegriplig anledning, skulle fråntas sitt pris (så att det både tilldelades och fråntogs honom postumt) hur skulle vi uttrycka hans nobelprisstatus då?

Eller om Bockstensmannen — som väl är en turistattraktion i Halland — skulle gå upp i rök efter en brand på Varbergs fästning? Kan man då säga att han var en turistattraktion?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

37 minuter sedan, Alix säger:

Nej, visst, ja. Han var utesluten som mottagare som ständig sekreterare/akademiledamot, minns jag nu. Var det en fälla, eller?

Tror i och för sig inte att akademiledamöter är uteslutna av princip.

Harry Martinson och Eyvind Johnson delade ju på 1974 års pris.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

12 timmar sedan, KMN säger:

Kan hålla med om att det inte låter helrätt. Nils Adamson var inte svärfar (under sin livstid, inte till Sickan Carlsson i alla fall).

Tack.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...
32 minuter sedan, Alix säger:

Hur tolkar ni ”knappt 70 år gammal”? Inte riktigt 70 år, men snart? Eller har nyligen fyllt 70 år?

Ännu inte fyllt 70, skulle jag tolka det som.

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Är nu även ”knappt” omstritt?

Jag läste  om någon undersökning där förvånansvärt många människor — framför allt unga, tror jag — hade en lite speciell tolkning av ”drygt”. Ordet betydde enligt dem ”cirka” eller till och med ”knappt”.

Förändring av språket är något ofrånkomligt; ibland är det intressant och nyskapande, ibland är det bara dumt.

  • Rösta upp 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

6 minuter sedan, KMN säger:

Är nu även ”knappt” omstritt?

Det verkar så. I ingressen gjordes i alla fall åldern om till ”i 70-årsåldern”. Men det kan i och för sig har varit en dramatisering i sammanhanget också.
Jag har lärt mig, via tongivande mediala språkvetare, att allt det är rätt som brukas av flest. Så enkelt som så.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag tolkar "knappt 70" som "yngre än 70, men snart 70". Men att samtidigt säga att personen är "i 70-årsåldern" förvirrar då det får mig att tänka 70+.

 

SAOB säger "nätt och jämnt, nästan inte".

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

4 minuter sedan, Mattiasgbg säger:

Jag tolkar "knappt 70" som "yngre än 70, men snart 70". Men att samtidigt säga att personen är "i 70-årsåldern" förvirrar då det får mig att tänka 70+.

 

SAOB säger "nätt och jämnt, nästan inte".

Ja, jag tycker som du. Men blir osäker ändå eftersom grejer händer hela tiden och jag är tagen av banan.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

6 minuter sedan, Mattiasgbg säger:

Men att samtidigt säga att personen är "i 70-årsåldern" förvirrar då det får mig att tänka 70+.

Det får mig att tänka 65-75 år. Alltså avrundat till närmaste tiotalet år.

Annars skriver man väl 70+ , "över 70 år", "70 år fyllda" eller liknande.

Redigerad av Telly82
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

4 minuter sedan, Telly82 säger:

Det får mig att tänka 65-75 år. Alltså avrundat till närmaste tiotalet år.

Annars skriver man väl 70+ , "över 70 år", "70 år fyllda" eller liknande.

Det borde vara som du skriver i den första meningen. Och en vara som kostar 199 kr är i "200-kronors prisklassen".

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tyckte att jag initialt hade ganska bra koll på innebörden av ”knappt”…

Damens ålder skulle jag, precis som flera av er andra, förstå som att hon ännu inte fyllt 70.

Å andra sidan: När man uttrycker sig som ”Jag hann knappt med tåget!” betyder ju det att man faktiskt hann med. Då är det den där ”nätt och jämnt-tolkningen” som ligger närmast till hands.

Känns som om måttenheter har en logik, händelseförlopp en annan när det gäller ”knappt”.

För om det hade talats om någon som ”knappt hade hunnit fylla 25 innan han tragiskt rycktes bort”, så uppfattas väl det som att personen hade fyllt 25 ganska nyligen innan han dog? Men om han beskrivits som ”knappt 25” vore det mer naturligt att se honom som under 25. Eller?

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 Share




×
×
  • Skapa nytt...