Gå till innehåll
Just nu i M3-nätverket

Läste i tidningen idag...


Pocahontas
 Share

Rekommendera Poster

6 minuter sedan, Alix säger:

Finns det någon faksimil eller något foto på flygbladet?

Från en film från Sverigedemokraternas Facebooksida. Ganska pixlig, men det går ändå att läsa "The people of Sweden". Det står inte "Parts of people of Sweden" eller liknande.

502107988_Skrmavbild2020-03-06kl_20_27_54.thumb.png.6c8023dcca492e7afcf42f07ed5cb4c4.png

  • Tack 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Mattiasgbg
3 minuter sedan, Axelman säger:

De bilder som cirkulerar har texten

The People of sweden 

Han skrev inte "hela svenska folket" eller motsvarande på annat språk. Men nättroll som Pocahontas, ja han beter sig faktiskt som ett sådant, bryr sig knappast om det.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1 minut sedan, Mattiasgbg säger:

Han skrev inte "hela svenska folket" eller motsvarande på annat språk. Men nättroll som Pocahontas, ja han beter sig faktiskt som ett sådant, bryr sig knappast om det.

Sist jag checkade min engelska betyder The people of sweden hela svenska folket.

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

11 minuter sedan, Axelman säger:

Sist jag checkade min engelska betyder The people of sweden hela svenska folket.

Var hittar du motsvarande ord till ”hela”? The people of Sweden blir Folket i Sverige (eller mer svenskt; Svenska folket).

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

6 minuter sedan, Alix säger:

Var hittar du motsvarande ord till ”hela”? The people of Sweden blir Folket i Sverige (eller mer svenskt; Svenska folket).

Nej, det står inte uttryckligen "hela".

MEN:

Det står ju inte "delar av svenska folket", eller hur?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas
27 minuter sedan, Mattiasgbg säger:

Han skrev inte "hela svenska folket" eller motsvarande på annat språk. Men nättroll som Pocahontas, ja han beter sig faktiskt som ett sådant, bryr sig knappast om det.

Din kunskaper i engelska var väl knappt godkända i skolan?

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

4 minuter sedan, Telly82 säger:

Nej, det står inte uttryckligen "hela".

MEN:

Det står ju inte "delar av svenska folket", eller hur?

Nej, det står varken det ena eller det andra, och därför bör man skriva vad som står.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas
Postad (redigerade)

över 80.000 svenskar på Facebook vill bli undantagna på JÅ :s flygblad.

Det har även skickat mail, (även jag) om att han får gå ut och undanta oss från flygbladet. Dussintals har polisanmält, en advokatbyrå har erbjudit sig gratis att väcka åtal mot honom.. så nog händer det mycket på ett dygn.

 

Redigerad av Pocahontas
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas
Postad (redigerade)

Skärmavbild 2020-03-06 kl. 21.13.52.jpg

Skärmavbild 2020-03-06 kl. 21.18.42.jpg

Redigerad av Pocahontas
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

32 minuter sedan, Alix säger:

Var hittar du motsvarande ord till ”hela”? The people of Sweden blir Folket i Sverige (eller mer svenskt; Svenska folket).

Varför skulle någon göra en mer exakt precisering och slänga in "hela" när uttrycket "The people of Sweden" redan säger det? Blir nästa krav att man skriver in den exakta folkmängden för att man ska mena hela folket? :armskeptisk:

...

Sen är ju hela pamfletten tydligen gjord av en fjärdeklassare..... rofl.gif.8cc42e8ad9c89b553a732b7d2b697640.gif

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

4 minuter sedan, Axelman säger:

Varför skulle någon göra en mer exakt precisering och slänga in "hela"

Det var det Pocahontas gjorde, du får väl fråga honom.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas

Skulle tro att mailboxen är full såvida inte riksdagens server säckat ihop.

 

Facebook är  fullsmockat med inlägg där folk har skrivit till 

jimmie.akesson@riksdagen.se

 

och vill att att han går ut och vill bli undantagna från hans dravel

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

1 minut sedan, Alix säger:

Det var det Pocahontas gjorde, du får väl fråga honom.

Flygbladet säger ju hela folket. Precis som Poca säger. Det STÅR inte bokstavligen hela, men du som är journalist och språkkunnig fattar ju att det betyder hela utan att det står hela. Hade det stått People of sweden hade det varit en anna sak.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas

Tydligen måste de städa efter Åkessons besök ...

 

 

Skärmavbild 2020-03-06 kl. 21.37.49.jpg

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

2 minuter sedan, Axelman säger:

Flygbladet säger ju hela folket. Precis som Poca säger. Det STÅR inte bokstavligen hela, men du som är journalist och språkkunnig fattar ju att det betyder hela utan att det står hela. Hade det stått People of sweden hade det varit en anna sak.

Det blir svårt för mig att bemöta ett påstående att det står så även om det inte står så. Var och en får själv tolka vad ”svenska folket” innebär i sammanhanget.

Personligen ser jag uttrycket ”svenska folket” som politisk retorik medan uttrycket ”hela svenska folket” är ett exakt uttryck som kan bekräftas eller avvisas.

Med tanke på de omfattande protesterna torde det senare ha avvisats i vilket fall som helst.

Det jag själv gärna skulle vilja veta är om de som inte känner sig inkluderade också har motsatt uppfattning i sakfrågan och därmed är beredda att välkomna alla som vill hit.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

"The people of Sweden" är singularis, bestämd form, dvs ett enda och enhetligt folk, dvs "hela".

  • Gilla 1
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

5 minuter sedan, Telly82 säger:

"The people of Sweden" är singularis, bestämd form, dvs ett enda och enhetligt folk, dvs "hela".

Det känns som att det har skrivits nu, några gånger. Upprepning stärker inte tyngden i argumentet (vilket det nu är). Men om det vore korrekt blir det intressant med uttrycket i regeringsformen:

 

”1 §   All offentlig makt i Sverige utgår från folket.”

 

Alltså, ”hela” folket? Inte bara de som har rösträtt? Eller inte bara de som röstar? Eller hur man nu vill begränsa uttrycket. Förlåt, det ska ju inte begränsas, det står ju ”hela”. Sorry... ;) 

 

Eller, för att utveckla, att skriva ”svenska folket” och ”hela svenska folket” är alltså ekvivalenta uttryck? Med andra ord: ”Svenska folket har röstat för vänstertrafik” är alltså detsamma som ”Hela svenska folket har röstat för vänstertrafik”.

 

Annars hade jag trott att i förstnämnda fallet handlar det om en majoritet, medan i det andra exemplet handlar det om att alla har röstat för, 100 procent.

 

Det här kan naturligtvis utvecklas in absurdum, men det tänker jag inte göra. Var och en får bli salig på sitt. :) 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

7 timmar sedan, Alix säger:

Det känns som att det har skrivits nu, några gånger. Upprepning stärker inte tyngden i argumentet (vilket det nu är). Men om det vore korrekt blir det intressant med uttrycket i regeringsformen:

 

”1 §   All offentlig makt i Sverige utgår från folket.”

 

Alltså, ”hela” folket? Inte bara de som har rösträtt? Eller inte bara de som röstar? Eller hur man nu vill begränsa uttrycket. Förlåt, det ska ju inte begränsas, det står ju ”hela”. Sorry... ;) 

 

Eller, för att utveckla, att skriva ”svenska folket” och ”hela svenska folket” är alltså ekvivalenta uttryck? Med andra ord: ”Svenska folket har röstat för vänstertrafik” är alltså detsamma som ”Hela svenska folket har röstat för vänstertrafik”.

 

Annars hade jag trott att i förstnämnda fallet handlar det om en majoritet, medan i det andra exemplet handlar det om att alla har röstat för, 100 procent.

 

Det här kan naturligtvis utvecklas in absurdum, men det tänker jag inte göra. Var och en får bli salig på sitt. :) 

Slutreplik: Sammanhanget är också viktigt för förståelsen och betydelsen. Inget av de exempel du nämner är ett undertecknande.

Var och en har rätt till sin åsikt. :) 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

F0D4EA17-9D31-4B34-9ED2-C8183CDE30BA.jpeg.8818e8590ec8565deecbca85cd0e25d6.jpeg

Även EU säger nu indirekt att det är fullt:

 

”In a blunt message, the EU’s foreign policy chief, Josep Borrell, said: “Don’t go to the border. The border is not open. If someone tells you that you can go because the border is open … that is not true.”

 

https://www.theguardian.com/world/2020/mar/06/refugees-europe-closed-tensions-greece-turkey-border

 

I sak får alltså Åkesson stöd av EU och EU:s utrikesministrar. Och jag har inte sett några egentliga motsatta budskap i sakfrågan. Jag drar slutsatsen att man helt enkelt inte gillar Åkessons sätt.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Mattiasgbg
11 timmar sedan, Pocahontas säger:

Din kunskaper i engelska var väl knappt godkända i skolan?

 

Uppskattningsvis i nivå med dina kunskaper i argumentation.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Mattiasgbg
12 timmar sedan, Axelman säger:

Sist jag checkade min engelska betyder The people of sweden hela svenska folket.

Ja, och enligt statsministern hälsar alla i Sverige på alla andra andra i Sverige och tar i hand.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

52 minuter sedan, Mattiasgbg säger:

Ja, och enligt statsministern hälsar alla i Sverige på alla andra andra i Sverige och tar i hand.

:fane:

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Pocahontas

Det "nya" arbetarpartitets företrädare vill att ni röstar på honom så han kan genomföra detta

 

https://www.dagensarena.se/essa/moderaterna-vill-hoja-skatten-sjuka-laginkomsttagare/?fbclid=IwAR1oa30FsqsgpEOQZwfoDa05YFij4DCN1LhgGR5kOgrtVW2ARwJDLMbV9QY

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

29 minuter sedan, Pocahontas säger:

Det "nya" arbetarpartitets företrädare vill att ni röstar på honom så han kan genomföra detta

 

https://www.dagensarena.se/essa/moderaterna-vill-hoja-skatten-sjuka-laginkomsttagare/?fbclid=IwAR1oa30FsqsgpEOQZwfoDa05YFij4DCN1LhgGR5kOgrtVW2ARwJDLMbV9QY

Jag tyckte väl att jag kände igen den artikeln... ;) Men visst är det gräsligt, jag håller med! :( 

 

 

 

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 Share




×
×
  • Skapa nytt...