Gå till innehåll
Just nu i M3-nätverket

Clip-art - Rättigheter


mpower

Rekommendera Poster

Någon som vet hur saker och ting funkar, vilka regler som gäller etc när det gäller t.ex bilder/grafik man har köpt?

Har själv en clip-art samling som jag köpte i slutet av 90-talet - Art Explosion 250.000. Har läst under "licens agreement" hur det får användas/nyttjas - i tryck, på webben och internetsystem. På 90-talet använde man definitivt inte detta material i mobil-appar/spel eller något kring mobilen. Men jag vill använda detta i just mobilen. Står inget om det på tillverkarens sida, Nova Development Corp, samt att det verkar vara omöjligt att komma i kontakt med dem eller rätt person.

Skickade ett mail till supporten men de hänvisade mig till ett telefonnummer som det är konstant upptaget på.

 

Någon som vet eller har några tips kring sådant här?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det ser inte ut som om du kan det.

 

5. Use of Content.

...
you may not:
...
(iii) distribute or make available electronic copies of
the Content to third parties in any manner,

 

Att använda en bild i en app skulle jag hävda är att göra elektroniska kopior av bilden.
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 

Att använda en bild i en app skulle jag hävda är att göra elektroniska kopior av bilden.

 

 

Fast det är det ju också om man använder bilden på en sajt, vilket man får göra. Det står i villkoren att man får använda bilderna till "products", vilket man ju kan hävda att en app är.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 

Fast det är det ju också om man använder bilden på en sajt, vilket man får göra. Det står i villkoren att man får använda bilderna till "products", vilket man ju kan hävda att en app är.

Javisst. Motsägelser (eller åtminstone tvetydigheter) är tyvärr vanliga i sådana här avtal.

 

"If you are uncertain as to whether your intended use is in compliance with the guidelines of your product's end user license agreement, we recommend that you seek the advice of your own attorney or legal counsel."

 

De enda som tjänar på dessa motsägelser/tvetydigheter är advokater.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för infon och tankegångarna. Fick långt om länge tag på dem via mail och då skriver de såhär om det:

 

Thank you for contacting our Customer Service Department. Since the Art Explosion 250,000 collection is an outdated program. We do not have one available to see terms and conditions, you may use images if it allows you to.

 

Lit märkligt svar kan man ju tycka.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Tack för infon och tankegångarna. Fick långt om länge tag på dem via mail och då skriver de såhär om det:

 

Thank you for contacting our Customer Service Department. Since the Art Explosion 250,000 collection is an outdated program. We do not have one available to see terms and conditions, you may use images if it allows you to.

 

Lit märkligt svar kan man ju tycka.

Jag tolkar det som att du får använda bilderna som du vill.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

 

Lit märkligt svar kan man ju tycka.

Ja, det var märkligt.

 

Jag tolkar det som att du får använda bilderna som du vill.

Jag tolkar det som att man måste kolla villkoren som följde med skivan och sedan fatta beslut om man uppfyller villkoren (eller inte).

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

... Jag tolkar det som att man måste kolla villkoren som följde med skivan och sedan fatta beslut om man uppfyller villkoren (eller inte).

Ja, det har du rätt i, nu när jag läser det igen. Det verkar inte vara skrivet av någon som har engelska som modersmål. Eller så har autokorrekt tagit över. Det är nog bara en domstol som kan avgöra saken, man använder bilderna i ekonomiskt syfte på egen risk.
Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det verkar inte vara skrivet av någon som har engelska som modersmål. Eller så har autokorrekt tagit över.

 

Jaså, varför tror du det? Jag tror snarare att det lästes av nån som inte har engelska som modersmål.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jaså, varför tror du det? Jag tror snarare att det lästes av nån som inte har engelska som modersmål.

Jag har i alla fall läst engelska på universitetet. Korrekt interpunktion vore:

 

”Thank you for contacting our Customer Service Department. Since the Art Explosion 250,000 collection is an outdated program, we do not have one available to see terms and conditions. You may use images if it allows you to.”

 

Även personer med engelska som modersmål kan förstås behärska det lika illa som en del av oss behärskar svenska. Jag hade dock väntat mig bättre engelska från ett företag.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Arkiverat

Det här ämnet är nu arkiverat och är stängt för ytterligare svar.



×
×
  • Skapa nytt...